escritas e falares da nossa língua


sexta-feira, janeiro 27, 2012

chocho (Pt. e Gz. e Br.)

"chocho" (adj.) significa "caduco", "velho", "mirrado", "engelhado", "encarquilhado"; "seco", "sem miolo", "oco", "vazio"; "sem energia", "sem vitalidade", "sem graça"; "aéreo"; (nom. fem.) "vulva"; (nom. masc. gíria Pt.) "beijo".

expressão "cabeça de alho chocho": «distraído","esquecido", "que não consegue reter nada na memória».

terça-feira, janeiro 03, 2012

a nova ortografia da Língua Portuguesa

eu já compreendi que em questão de Acordo ortográfico, o problema não é a nova ortografia, mas sim o facto de ser um acordo entre dois países que partilham a mesma Língua. e como nós já nascemos "donos" dela, esquecendo que antes de nós estão os galegos, e connosco a partilham outros, então qualquer acordo, fosse com quem fosse, seria uma subserviência, uma queda de um pedestal imaginário. o assunto está resolvido e, felizmente, resolvido da única maneira possível: como sempre, em qualquer área normativa, através das Academias com competência para o ter feito. teria sido trágico para a Língua Portuguesa, como instrumento de comunicação e trabalho internacional, que se tivesse cedido às diatribes de quem nem sequer fez um esforço para ler o Acordo e para o compreender e conhecer. os exemplos de críticas sem fundamento e fora de propósito são mais do que a regra. a repetição de inverdades e invenções ridículas enjoa. o cheiro a aversão a tudo o que é brasileiro perpassa por todas as discussões sobre o assunto. sim, porque nós, que em tudo o mais nos consideramos inferiores aos outros, e até falamos Inglês para parecermos melhor, em matéria de Língua Portuguesa é que sabemos, nós é que falamos bem, nós é que escrevemos bem, nós é que. e se tivéssemos ficado de fora, com o nosso chauvinismo, o nosso isolacionismo e o nosso incompreensível antibrasileirismo, não seríamos, daqui a meia dúzia de anos, mais do que uns pategos dialetais a quem ninguém daria mais importância que a que se dá a um holandês ou dinamarquês ou maltês ou checo quando se exprime na sua respeitável Língua. ninguém, nem sequer aqueles falantes que, por agora, ainda se dão ao trabalho de nos seguir. porque a atração pelo gigante brasileiro é uma atração inevitável. hoje, conseguimos um acordo. amanhã, os brasileiros te-lo-iam dispensado. eles e os que hoje ainda nos seguem. passavam muito melhor sem nós do que nós sem eles. salvámos, pois, a Língua portuguesa de Portugal de desaparecer do mapa da importância internacional. estamos de parabéns.
e, pela parte que me toca, não posso esconder o orgulho de, neste assunto, ter estado sempre do lado certo.

patego (Pt. e Br.)


"patego" (n. e adj. m.) significa "lorpa", "simplório", "palerma"; "labrego", "provinciano", "campónio"; "ignorante", "pouco instruído"; "tímido" (Br.).